26 septembre 2006

Exclamons-nous

De tous les termes exclamatifs illustrant la surprise, les suivants sont certainement parmi les récurrents et, si employés à bon escient, pourront contribuer à vous faire passer pour un(e) presque-vrai(e) coréen(ne) :

  • 이런, diminutif de la phrase 세상에 이런 일이qu’une telle chose (puisse exister) en ce monde…»), sous-entendant par là que le fait est de prodigieuse nature ;
  • 세상에, diminutif d’une phrase similaire 세상에 이럴수가 (« une telle chose en ce monde »), on n’en revient pas.

Dans un registre moins neutre, on peut exprimer son incrédulité teintée d’un certain désaccord avec le percutant ! qui peut être accompagné des suppléments suivants :

  • 기가막혀 (« ça m’en bouche un coin ! »)*
  • 어이가없네 (« c'est pas vrai... / j'hallucine. »)*
  • 말도안돼 (« c’est n’importe quoi. »)* - sans doute le plus populaire des trois.

Deni de garanties : Madame Choi précise que toutes ces expressions sont familières et qu'elles doivent donc être prononcées en adéquate compagnie, au risque de passer pour un mufle sans une once de savoir-vivre.

* Les traductions ne sont pas littérales mais reflètent une tentative de coller au plus près à l'esprit de l'expression coréenne. Toute (meilleure) proposition bienvenue...

Posté par madamechoi à 16:33 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags :


Commentaires sur Exclamons-nous

    Ça fait toujours quelques expressions en plus

    Posté par Morgane, 21 septembre 2010 à 21:51 | | Répondre
  • je suis un grand utilisateur du dernier. je rajoute entre des "시~" (meeer...), "이 자시야 !" (ha l'enfoi...) ou "이 자식 !" (pareil), quelques "야!" (hey !) et "웬소리야 ?" (qu'est ce que tu racontes la ?) ou "웬일이야 ?" (c'est quoi le probleme ?), mais qui commencent a deriver limite vers le malpoli (surtout les premiers). Je ne les conseilles pas ^_^

    on peut toutefois ajouter le peu utilise (sauf par les anciens ?) "맙소사" (oh mon dieu)...

    n'oublions pas le celebrissime "미치겠다" (je vais peter un cable) tres usite par les demoiselles aussi ^_^

    ps: tiens quelques autres pas tres poli que j'utilise souvent "짜증나 !" (ca me saoule), "열받아 !" (ca me prend la tete) et "귀찮아~" (c'est chiant)

    et il y en a encore tellement d'autres, on s'y perd... ^_^

    Posté par Fabien, 27 septembre 2006 à 05:14 | | Répondre
  • Richesse

    La langue coréenne possède décidément d’infinies ressources. Merci pour ces ajouts !

    Posté par madamechoi, 29 septembre 2006 à 17:35 | | Répondre
Nouveau commentaire