11 août 2006
Les mots français du coréen
Parmi les quelques centaines de termes anglais qui se sont infiltrés dans la langue coréenne depuis la fin de la guerre et le début de « l’occupation » américaine, quelques mots bien français s’y sont égarés (probablement importés par le biais de l'anglais d'ailleurs), gardant pour la plupart leur définition d’origine. Une fois habituée à la prononciation des coréens (qui ont tendance à doubler les syllabes pour en faciliter l’articulation – ex. crayon prononcé cou-ray-on), l’oreille attentive surprend alors des vocables familiers... [Lire la suite]
17 juillet 2006
Le jour où le tigre se marie
En ces jours de déluge dont les crues ont désormais entièrement recouvert les voies expresses et pistes cyclables qui longent le fleuve Han, il arrive que le soleil fasse une vaillante percée dans la grisaille, se disputant alors à la pluie la suprématie du ciel. Cette querelle vaporeuse provoque parfois un phénomène tout à fait particulier où l’air baigne soudain dans la lumière et l’onde mêlées. Les français disaient autrefois en cette occasion que le diable battait sa femme et mariait sa fille. En Corée, on dit d’un tel jour qu’il... [Lire la suite]
04 juin 2006
Séoul, 32.4°C
Quelques phrases utiles en ces
temps de chaleurs pré-caniculaires :
Il fait vraiment chaud !
날씨가 너무 더워요.
Nalshiga nomou towoyo.
De l’eau s’il-vous-plaît.
물 좀 주세요.
Moule djom djousè-yo.
Je me suis fait piqué(e) par un moustique.
모기에 물렸어요.
Mogui-ai moulliosoyo.
Où puis-je trouver de la citronnelle ?
… (Après enquête, il semblerait que la citronnelle
soit inconnue de la flore locale.)