21 octobre 2009
Riz de saison !

13 avril 2009
Décryptage d’importants petits caractères

23 avril 2008
Phénomènes climatiques de saison
Aujourd’hui, laissons un peu de côté la politique, sujet passionnant certes mais pas autant que celui de la… météo ! Malgré les quelques journées quasi-estivales que nous avons eu et qui ont eu pour effet de faire fleurir les ombrelles de ces dames, il est des phénomènes typiquement printaniers qui ne trompent pas.
Je ne parle pas de ces particules de sable voyageuses qui viennent brouiller nos matins clairs mais du 봄비 (« pluie de printemps »), qui peut s’apparenter à nos giboulées de mars ou d’avril d’ailleurs, souvent accompagné... [Lire la suite]
03 avril 2007
Oh la belle …jaune !
Oh les belles…fleurs blanches ? Eh oui, le printemps bourgeonne et de nombreux arbres et buissons sont déjà en fleurs. Pour épater votre petit monde, quelques noms à retenir :
목련 (à prononcer mongnyonne) : cet arbre aux grosses fleurs blanches n’est autre que le magnolia qui est le premier à s'épanouir mais aussi, le premier à flétrir ;
개나리 (kainari) : difficile de ne pas les remarquer, ces buissons de forsythia jaune pimpant !
진달래 (jindal-lai) : les azalées aussi, s’en donnent à cœur joie.
벗꽃 (peotkot) : les occidentaux... [Lire la suite]
17 mars 2007
정 – la sympathie dans les gènes
Pour sa première émission, « Rank Korea » (diffusé sur Arirang TV) a choisi d’entrer directement dans le vif du sujet en abordant un thème cher et propre à la culture coréenne et dont la traduction et l’explication s’avèrent souvent ardues car sans véritable équivalent en occident. Cette notion est celle du 정 (情) auquel les coréens font référence pour exprimer ce sentiment de solidarité fraternelle qu’ils ressentent envers leur prochain, à condition bien entendu que certains préalables soient réunis. A titre d’exemple, on retrouve ce... [Lire la suite]
20 novembre 2006
De la multiplication des titres
Contrairement aux français, adeptes du prénom et du tutoiement amical, les coréens s’adressent entre eux par titre interposé, correspondant au rang hiérarchique (familial ou professionnel) auquel appartient l’interlocuteur. Dès leur plus jeune âge, les jeunes coréens s’habituent à appeler leurs camarades de récré plus âgés par le respectueux mais proche « grand frère » ou « grande sœur », ce qui donne en coréen 오빠 ou 언니 si l’on est une fille, et 형 ou 누나 si on l’est un garçon. Car le genre compte.
Pour illustrer la complexité des... [Lire la suite]
11 août 2006
Les mots français du coréen
Parmi les quelques centaines de termes anglais qui se sont infiltrés dans la langue coréenne depuis la fin de la guerre et le début de « l’occupation » américaine, quelques mots bien français s’y sont égarés (probablement importés par le biais de l'anglais d'ailleurs), gardant pour la plupart leur définition d’origine. Une fois habituée à la prononciation des coréens (qui ont tendance à doubler les syllabes pour en faciliter l’articulation – ex. crayon prononcé cou-ray-on), l’oreille attentive surprend alors des vocables familiers... [Lire la suite]