Canalblog Tous les blogs Top blogs Tourisme, Lieux et Événements Tous les blogs Tourisme, Lieux et Événements
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Madame Choi
Publicité
8 avril 2007

Dictons coréens (Deuxième partie)

빈수레가 요란하다. « Le chariot vide fait beaucoup de bruit. » Nombreux sont les équivalents en français. Citons Rivarol par exemple : « La plus mauvaise roue fait le plus de bruit. » Ou Montesquieu : « (…) moins on pense, plus on parle. » Ou encore, Rousseau : « Les gens qui savent peu parlent beaucoup, et les gens qui savent beaucoup parlent peu. » Et parmi les maximes populaires : ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit ; qui parle beaucoup dit beaucoup de sottises ; entendre le bruit du moulin, mais ne pas voir la farine ; etc. Je suis tentée d’en rajouter mais je crois qu’on a compris le fond de ce dicton.

천리길도 한거름 부터. « (Parcourir) un chemin de mille lis*, en commençant par un pas. »  La traduction littérale n’est pas très jolie mais ressemble de beaucoup à notre propre allégorie de la persévérance : Pas à pas, on va très loin. On peut également mentionner les proverbes suivants : petit à petit, l’oiseau fait son nid ; la goutte d’eau finit par creuser le roc ; la continuelle gouttière rompt la pierre ; et ainsi de suite.

* Le li est une ancienne unité coréenne mesurant la distance.

등잔 밑이 어둡다. « Il fait sombre sous le bougeoir. » Autrement dit, tel a beaux yeux qui ne voit goutte. Une expression que les coréens emploient dans le cas où quelqu’un est incapable de reconnaître une évidence qui pourtant saute aux yeux.

시작이 반이다. « Le commencement, c’est la moitié. » Un dicton véritablement universel car tout le monde s’accorde à dire qu’heureux commencement est la moitié de l’œuvre. J’ajouterai simplement qu’il n’y a que le premier pas qui coûte.

소잃고 외양간 고친다. « Perdre une vache puis réparer l’étable. » L'anglais possède une version très proche : It is too late to shut the stable door when the horse is stolen. Et par chez nous, que nous dicte la sagesse populaire à propos de paresse et de prévoyance ? Elle affirme que ce qui est fait n'est plus à faire et que mieux vaut prévenir que guérir. Et La Fontaine de renchérir avec sa fable Le Loup, la Chèvre et le Chevreau dont la morale se résume à deux suretés valent mieux qu’une.

Publicité
Commentaires
M
J'adore votre note, très intéressant ! <br /> <br /> Pour ceux qui s'intéressent aux proverbes coréens, j'ai trouvé une liste des proverbes coréens avec une centaine de proverbes : <br /> <br /> http://www.asie360.com/proverbes/proverbes/l4-pays-coreens.html
M
Merci à Jade pour les compliments. (En espérant que le blog restera à la hauteur, malgré un rythme de publication des billets moins soutenu.)<br /> <br /> Et merci aussi à Onni-nuna pour la correction orthographique. Cette modification doit être toute récente car lorsque j'avais pris des cours de calligraphie, en 2007 (j'avais choisi ce même dicton pour m'entraîner), ma professeur ne m'avait pas corrigée...
J
bonjour,<br /> je tenais vraiment vous remercier, je suis arriver par hasard sur votre blog, et je viens de le mettre dans mes favoris!<br /> votre blog et très complet et j'apprends beaucoup de chose sur mon pays d'origine!<br /> <br /> merci encore et bonne continuation
O
J'adore votre blog et c'est grâce à vos dictons coréens que je suis ici ! <br /> Ah ! 천리길도 한거름 부터. s'écrit maintenant : 천릿길도 한 걸음부터. Cela ne vient pas de moi, c'est un ami coréen qui m'a corrigée... J'ai voulu peindre ce dicton sur un tee-shirt ! Pffff Quelle idée ! lol<br /> A bientôt et bonne continuation !
B
Merci pour ces petits proverbes @+
Publicité
Publicité
Archives
Publicité
Publicité