14 avril 2007
Le web coréen à votre service
Exit google et ses résultats inégaux. Pour qu’une recherche en coréen aboutisse, préférez les grands portails et moteurs de recherche nationaux tels que Daum, Nate, Yahoo Korea ou encore Naver dont la notoriété n’est plus à faire. Les résultats s'affichent préalablement classés par catégories : Liens sponsors, blogs, actualités, images, vidéos, dictionnaire, etc. La rubrique 지식 (지식iN sur Naver, 열린지식 sur Nate et 신지식 sur Daum) est particulièrement intéressante : ces bases de données répertorient les questions posées par les internautes et auxquelles répondent d’autres internautes. D’après ce bloggeur (que l’on cite ici), la raison du succès de ces grands portails qui ne craignent rien des moteurs étrangers serait due au fait que le pays et ses habitants soient très « homogènes ». (On ne pouvait pas trouver plus politiquement correct comme formulation.)
A la recherche d’une carte ou d’un itinéraire ? Naver (encore lui) propose un service complet pour les usagers du métro ainsi que pour les automobilistes ou les adeptes du bus (à condition de pouvoir préciser en coréen le lieu de départ et la destination). Seul le métro vous intéresse ? Rendez-vous directement ici ou là pour un service en anglais (menu English en haut à droite). Malheureusement avec ce dernier lien, l’orthographe des stations est parfois fantaisiste et, comme de nombreux sites coréens, il n’est pas compatible avec le navigateur Firefox. Parmi la concurrence, Congnamul présente des fonctionnalités similaires : pour un plan de quartier, cliquez sur 검색, pour un itinéraire en voiture, sur 길찾기 et pour un itinéraire en transports en commun, sur 대중교통.
11 avril 2007
잡채 — Japchae, nouilles coréennes
Ce plat de fête, qui daterait du XVIIème siècle, sert souvent d’accompagnement bien qu’il puisse consister un repas à lui tout seul, si on le sert sur une assiette de riz (on obtient alors un 잡채밥).
Ingrédients :
- 150g de vermicelles chinois (당면 en coréen)
- 200g de viande de bœuf mariné
- 1 carotte
- 1 oignon
- ½ courgette
- huile
- sel
- poivre
- huile de sésame
- graines de sésame écrasées
- sauce de soja
Préparez la marinade du bibimbap et réservez la viande.
Faites bouillir 2 litres d’eau et plongez-y les vermicelles pendant 5 minutes. Egouttez.
Découpez les légumes en fine julienne et émincez l’oignon. Faites les revenir doucement à la poêle à feu très doux (pour éviter qu’ils ne brunissent) dans un filet d’huile, en commençant par la carotte. Assaisonnez de sel, de poivre, d’huile de sésame et de graines de sésame et réservez.
Faites cuire la viande et assaisonnez de graines de sésame.
Déposez vos vermicelles dans un grand saladier et découpez-les si nécessaire, à l’aide d’un ciseau de cuisine. Rajoutez-y les légumes et la viande, assaisonnez d’huile de sésame (2 cuillères à soupe) et de sauce de soja (4-5 cuillères à soupe), au goût, et mélangez bien. Décorez de quelques graines de sésame et dégustez.
On peut varier la garniture de légumes en y rajoutant épinards, champignons ou encore, germes de soja.
08 avril 2007
Dictons coréens (Deuxième partie)
빈수레가 요란하다. « Le chariot vide fait beaucoup de bruit. » Nombreux sont les équivalents en français. Citons Rivarol par exemple : « La plus mauvaise roue fait le plus de bruit. » Ou Montesquieu : « (…) moins on pense, plus on parle. » Ou encore, Rousseau : « Les gens qui savent peu parlent beaucoup, et les gens qui savent beaucoup parlent peu. » Et parmi les maximes populaires : ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit ; qui parle beaucoup dit beaucoup de sottises ; entendre le bruit du moulin, mais ne pas voir la farine ; etc. Je suis tentée d’en rajouter mais je crois qu’on a compris le fond de ce dicton.
천리길도 한거름 부터. « (Parcourir) un chemin de mille lis*, en commençant par un pas. » La traduction littérale n’est pas très jolie mais ressemble de beaucoup à notre propre allégorie de la persévérance : Pas à pas, on va très loin. On peut également mentionner les proverbes suivants : petit à petit, l’oiseau fait son nid ; la goutte d’eau finit par creuser le roc ; la continuelle gouttière rompt la pierre ; et ainsi de suite.
* Le li est une ancienne unité coréenne mesurant la distance.
등잔 밑이 어둡다. « Il fait sombre sous le bougeoir. » Autrement dit, tel a beaux yeux qui ne voit goutte. Une expression que les coréens emploient dans le cas où quelqu’un est incapable de reconnaître une évidence qui pourtant saute aux yeux.
시작이 반이다. « Le commencement, c’est la moitié. » Un dicton véritablement universel car tout le monde s’accorde à dire qu’heureux commencement est la moitié de l’œuvre. J’ajouterai simplement qu’il n’y a que le premier pas qui coûte.
소잃고 외양간 고친다. « Perdre une vache puis réparer l’étable. » L'anglais possède une version très proche : It is too late to shut the stable door when the horse is stolen. Et par chez nous, que nous dicte la sagesse populaire à propos de paresse et de prévoyance ? Elle affirme que ce qui est fait n'est plus à faire et que mieux vaut prévenir que guérir. Et La Fontaine de renchérir avec sa fable Le Loup, la Chèvre et le Chevreau dont la morale se résume à deux suretés valent mieux qu’une.
06 avril 2007
Café Tolérance
Si, si, c’est bien à Séoul, dans un coin plutôt calme de Dongdaemun, qu’a été prise cette photo. Ouvert l’été dernier, on craignait pour sa survie car
- une tasse café à 4 000 WON dans un quartier où l’on peut se (bien)
restaurer pour le même prix, ça paraissait un tantinet prohibitif ;
- ouvrir un tel endroit dans une rue qui compte plus de garages et de vendeurs de pneus qu’autre chose n’allait pas forcément de soi ;
- recruter sa clientèle (plutôt jeune mais avec un peu d’argent de poche à dépenser) parmi les collégiens et lycéens qui fréquentent le hagwon d’à côté semblait surréaliste ;
Et pourtant… 10 mois se sont écoulés et le Café Tolérance (le bien nommé ?) est toujours ouvert, avec sa terrasse qui, depuis l’arrivée des beaux jours, me fait de l’œil. Pour sa défense, signalons son espresso, serré et peu amer (contrairement à tous ceux goûtés jusqu’à présent), son service, attentionné, et son timide jeune patron (dont l’épouse aurait effectué une partie de ses études en Allemagne), tellement sympa qu’on lui pardonne la disparité entre le nom de son enseigne et le menu, dont les intitulés sont en… italien.
PS : je ne mets pas d'adresse parce que c'est vraiment dans un coin perdu loin de toute station de métro où personne (sauf Madame Choi qui y habite) ne mettra jamais les pieds. En revanche, n'hésitez pas à signaler vos propres bons plans cafés où l'on peut déguster un vrai espresso-serré-pas-amer-(presque)-comme-en-France.
03 avril 2007
Oh la belle …jaune !
Oh les belles…fleurs blanches ? Eh oui, le printemps bourgeonne et de nombreux arbres et buissons sont déjà en fleurs. Pour épater votre petit monde, quelques noms à retenir :
- 목련 (à prononcer mongnyonne) : cet arbre aux grosses fleurs blanches n’est autre que le magnolia qui est le premier à s'épanouir mais aussi, le premier à flétrir ;
- 개나리 (kainari) : difficile de ne pas les remarquer, ces buissons de forsythia jaune pimpant !
- 진달래 (jindal-lai) : les azalées aussi, s’en donnent à cœur joie.
- 벗꽃 (peotkot) : les occidentaux y font souvent allusion en employant le terme japonais sakura ; il s’agit bien entendu de la floraison des cerisiers…


