Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Madame Choi
vocabulaire
21 octobre 2009

Riz de saison !

Riz de saison !
Nous sommes en octobre et le riz récolté cette année arrive enfin sur nos marchés. Il porte fièrement la mention de 햅쌀 (haepssal) par opposition au 묵은쌀 (mugeunssal) qui désigne du « vieux » riz (de la récolte passée.) Côté primeurs, parmi les 제철과일 (jaecheol...
Publicité
Publicité
13 avril 2009

Décryptage d’importants petits caractères

Décryptage d’importants petits caractères
A la suite des quelques scandales alimentaires qui ont éclaté l’année passée concernant essentiellement des produits exportés de Chine pouvant contenir de la mélamine (Zen Kimchi en a fait une liste), il semblerait que l’on soit tous devenu plus regardant...
23 avril 2008

Phénomènes climatiques de saison

Aujourd’hui, laissons un peu de côté la politique, sujet passionnant certes mais pas autant que celui de la… météo ! Malgré les quelques journées quasi-estivales que nous avons eu et qui ont eu pour effet de faire fleurir les ombrelles de ces dames, il...
3 avril 2007

Oh la belle …jaune !

Oh les belles…fleurs blanches ? Eh oui, le printemps bourgeonne et de nombreux arbres et buissons sont déjà en fleurs. Pour épater votre petit monde, quelques noms à retenir : 목련 (à prononcer mongnyon ne) : cet arbre aux grosses fleurs blanches n’est...
17 mars 2007

정 – la sympathie dans les gènes

Pour sa première émission, « Rank Korea » (diffusé sur Arirang TV) a choisi d’entrer directement dans le vif du sujet en abordant un thème cher et propre à la culture coréenne et dont la traduction et l’explication s’avèrent souvent ardues car sans véritable...
Publicité
Publicité
20 novembre 2006

De la multiplication des titres

Contrairement aux français, adeptes du prénom et du tutoiement amical, les coréens s’adressent entre eux par titre interposé, correspondant au rang hiérarchique (familial ou professionnel) auquel appartient l’interlocuteur. Dès leur plus jeune âge, les...
11 août 2006

Les mots français du coréen

Parmi les quelques centaines de termes anglais qui se sont infiltrés dans la langue coréenne depuis la fin de la guerre et le début de « l’occupation » américaine, quelques mots bien français s’y sont égarés (probablement importés par le biais de l'anglais...
Publicité
Publicité
Publicité
Archives
Publicité